viernes, 7 de octubre de 2016

Cómo sonaba el Sabir, la lengua franca que se habló durante siglos en el Mediterráneo





¿Entiendes? ¿Un poco? ¿Te suena algo familiar? Se trata de un parlamento del "Burgués Gentilhombre", una comedia-ballet estrenada en 1760 en la corte de Luis XIV por la compañía de Molière.
Pero lo curioso es que ese pasaje, y otros de la obra, no están escritos en francés, sino en lengua franca. Mas info aqui

La misma se habló en el Mediterráneo durante siglos.
Y preguntaba si te sonaba familiar porque, de cierta forma, es de la familia.
"Si tú sabes, responderás; si no sabes, silencio, silencio.
Yo soy el muftí: tú quién eres? Si no entiendes: silencio, silencio"
Hay más versos en lengua franca en esta obra, pero pocos otros vestigios de ella, a pesar de lo importante que llegó a ser.
"Los especímenes son especialmente escasos y tentadores, repartidos en siglos desde 1300 a 1850", dice Keith Whinnom, filólogo especialista en las lenguas criollas (1927-1986).

"Criatura mítica"

El eminente lingüista alemán Hugo Schuchardt, fue uno de los primeros estudiar la lengua franca, cuando estaba ya desapareciendo por completo.
Y la comparó con una criatura mítica, nunca vista más que parcial y fugazmente, pero sobre la que muchos opinaban y debatían.

No hay comentarios:

Publicar un comentario